? 中國人說英語不比說漢語,漢語中復雜的諺語,俗語,歇后語可以信口拈來,但是對待英語可就不行了。時態錯誤,人稱錯誤,語法錯誤等等,讓很多人在口語使用中鬧出不少笑話。今天小編為你總結7大英語口語高頻錯誤,不妨對照一下,你犯錯了嗎?
1. 不會正確使用冠詞
英語中的冠詞即a, an以及the。我發現中文里并沒有冠詞,實際上,很多語言都不使用冠詞,但在英語中,我們使用它們。要學好并精通英語,你必須學會使用它們,大多時候,你只需要用到其中2個即可。"An"通常置于以元音開頭的名詞之前,但我常常聽到會有人在不合時宜時候使用冠詞。
2. 性別混淆不清
中文里以"TA"(第一聲)作為第三人稱單數代詞,男"他"女"她"讀音相同。當然書寫的時候區分男女性別。英語中"TA"的書寫跟漢語一樣,但區別于漢字,英語中"他"和"她"的發音也不同。我時常聽到多年說英語的人依然對性別指稱混淆不清。其實,只要多加訓練,你的大腦就會自動輸出你想要表達的正確性別指稱。
3. 此外,當句子中出現第三人稱單數代詞時,大多動詞后需要在其后加上 "s"。
其實,你只需要記住"s"跟在"他/她/它"或具體的名稱后面就好了。重申一下,注重這一點并付諸于實踐,即使你只在心中默念,也會收到很好的效果。
4.另一個常見錯誤即名詞的復數問題。
在中文里,我們用量詞"許多狗"來表達復數概念。而在英語中,我們在名詞后加"s"代表復數,"dogs"即表達許多狗的概念。
5. 動詞的時態也是困擾中國英語使用者的難題之一。
在英語學習中,學好它們并無捷徑可走。我們說"Yesterday, I walked to school"而不是"yesterday I walk to school."。涉及到不規則動詞,它并不適用于一般動詞變換規則,它的過去式變換表可以在網上找到。比如,我們說"Yesterday, I ran to school"而不是"Yesterday I run to school"。
6.對介詞用法混淆不清。
這是第二大高頻錯誤,并沒有特定的規則能把"In, at, of, with....."的用法變得簡單。此外,有時候介詞的使用還因英式英語和“墮落”的美國英語的不同而有所不同。
7. 動詞的省略。
在中文里,當用形容詞修飾主語時,不一定非要有動詞才能構成完整的句子(我并不是中文專家,碰巧對這個知道一點點)。你可以說,"我很好(I very good)",但在英語中,你必須加上be動詞,"I am very good"才是完整、正確的形式。
其實,語言學習者更容易去將一種語言機械生硬的翻譯成另外一種語言。當然這有時候也湊效。然而久而久之就造成了我們常說的"中式英語"。這種情況在那些只專注于詞匯學習而忽視口語練習的學習者身上表現的特別明顯。這些錯誤都是在學習過程中形成的壞習慣,只要多聽多練嚴格要求自己的口語語法,就可以避免。
電話:400-678-7831
郵箱:info@jytfanyi.com
地址:成都市青羊區德盛路50號3-5層辦公區